观察者网注意到,之前4台振华产“新巴拿马式”起重机交付的码头,正是西格特码头。而放大巴尔的摩港推特发布的照片后,六个大大的“上海振华重工”(ZPMC)汉字赫然可见,但演讲当天,这几个字似乎被美国国旗所遮盖。
巴尔的摩港推特8日发布的照片上有汉字“上海振华重工”
据据《巴尔的摩太阳报》(The Baltimore Sun)11月10日报道,拜登当天于日落时分,在巴尔的摩港的敦达克海运码头(Dundalk Marine Terminal)开始演讲,并夸耀通过总价值约1.2万亿美元基础设施建设法案。
拜登10日发表讲话
报道描述称,背景中隐约可见,用于从邻近的西格特海运码头货轮上吊起集装箱的巨型起重机。附近卡车大小的集装箱上,悬挂着红、白、蓝三色的旗帜。面对总统的到访,巴尔的摩港的官方推特早早从11月8日起就放出了预告,以及演讲的被进入。港口负责人多伊尔说:“我们期待并欢迎总统拜登于周三(10日)前往巴尔的摩港周三前往PoB考察正在进行的泊位项目、新的超大型起重机、已完成的疏浚作业,并讨论未来将受益于两党基础设施协议的项目。”
值得一提的是,巴尔的摩港的推特8日就曾预告拜登这场演讲,还发布了3张港口的图片。而放大其中一张照片后,可以发现六个大大的汉字“上海振华重工”(ZPMC)。
放大图片后可以看到“上海振华重工”6个字
而美媒10日发布的拜登讲话图中,“上海振华重工”似乎被美国国旗遮盖住了↓
美媒10日发布的巴尔的摩港图片
视频截图
根据专业船舶追踪网站Marine Traffic数据,今年6月28日,载着4台巨型“新巴拿马式”港口集装箱起重机的“振华24”号货轮从上海出发,经过2个多月的航行,在9月9日抵达美国马里兰州巴尔的摩港的西格特海运码头。
“振华24”运载的起重机
一路上,“振华24”号穿过了印度洋的风浪,绕过好望角,因飓风“艾达”短暂停歇。这趟漫长旅程,被美媒形容为“富有戏剧性”。当时马里兰州州长拉里·霍根(Larry Hogan)忍不住感叹:“对巴尔的摩港来说,这是一个历史性的时刻!”
拉里·霍根推特截图
去年底,美国经济复苏,海运市场也开始回暖。过去一年,进出口对集装箱货物的需求大幅增加,港口拥塞达到历史最高水平。由于巴尔的摩地区有大量的本地配送、配送和分拣中心,因此这座城市是货物进入电子商务市场和通过铁路运往中西部的主要门户。
随后的两个月中,美国的供应链问题凸显,美媒将部分原因归结于港口的堵塞。因此,拜登此次选择前往巴尔的摩港进行演讲,意义不言而喻。
而在振华制起重机的加持下,西格特码头交出了一份满意的成绩单。
根据《巴尔的摩太阳报》数据,截至今年9月,西格特码头已经处理了近78万个标准集装箱(teu)。这一数字已经大大高于去年同期数据,不过仍低于2019年1月至9月期间的81.8万个标准集装箱。
报道对此肯定称,巴尔的摩港避免了其他更大港口的拥堵,如洛杉矶或纽约的港口。“今年秋天,西格特码头安装了4台新的大型起重机,这些起重机能够为一些最大型的船只卸货,对于将港口的集装箱吞吐量提高一倍至关重要。”
10日,拜登在巴尔的摩发表讲话,谈论当前美国的通胀问题和解决方案,并敦促国会通过规模更大、覆盖面更广的基础建设法案。
拜登在谈到经济数据以后这样说:“从一加仑汽油到一条面包,所有东西都涨价了。这令人担忧,尽管工资在上涨。许多人仍然对经济感到不安,我们都知道原因……通货膨胀损害了美国人的钱包,扭转这一趋势是我的当务之急。”
对于如何处理通胀问题,拜登表示,对美国能源行业中任何市场操纵或价格欺诈行为予以反击。此外拜登的政府有一个降低价格的计划,确保超市货架上有充足的存货,并让美国人重返工作岗位,但他不愿透露具体的计划,只是说他已与美国主要零售商沟通,他们向他保证,圣诞节期间商店的货架不会空空如也。
随后,拜登则谈到了“更好地重建”计划,拜登称,自己前往巴尔的摩就是来说明基础设施法案将如何降低成本、让货物更廉价可得。
三个海岸的美国港口以及美国港务局协会 (AAPA) 对基础设施投资和就业法案的通过表示欢迎,这是拜登总统基础设施交易的重要组成部分。
US ports on all three coasts, together with the American Association of Port Authorities (AAPA) have welcomed the passage of the Infrastructure Investment and Jobs Act, which is a key part of President Biden’s Infrastructure deal.
170 亿美元的交通基础设施投资包括改善沿海港口、内陆港口和水路以及陆路入境口岸的基础设施的投资。在该数字中,AAPA 确定“为海港提供了超过 52 亿美元的直接资金”,并表示“将支持港口基础设施和发展计划(PIDP)等项目,该项目将为港口设备和设施的改善提供资金;陆军工程兵团沿海航行计划,该计划将疏浚和维护联邦沿海航道;以及诸如海上公路资金、码头内和码头附近的铁路基础设施和安全资金以及减排升级等举措——只是这项基础设施法案的一些好处,“AAPA 说。
The figure of US$17 billion for transport infrastructure includes investment to improve infrastructure at coastal ports, inland ports and waterways, and land ports of entry. Within that figure the AAPA identified “more than $5.2 billion in direct funding for seaports" which it said "will bolster programs like the Port Infrastructure and Development Program (PIDP), which will fund port equipment and facilities improvements; the Army Corps of Engineers Coastal Navigation Program, which will dredge and maintain Federal coastal navigation channels; and initiatives like Marine Highways funding, on- and near-dock rail infrastructure and safety funding, and emissions reduction upgrades—just some of the benefits of this infrastructure bill,” the AAPA said.
关于如何使用资金的公告正在稳步进行。交通部长皮特·布蒂吉格 (Pete Buttigieg) 表示,部分资金将通过 INFRA(美国重建基础设施)计划提供,该计划现在支持 GPA 正在开发的佐治亚州内陆港口。其他资金将通过用可持续性和公平性重建美国基础设施 (RAISE) 赠款来分配,该赠款取代了之前的 TIGER 计划。
Announcements on how the funding will be spent are coming at a steady pace. Secretary of Transportation Pete Buttigieg said some of the funding will be available through the INFRA (Infrastructure for Rebuilding America) scheme, which is now supporting an inland port in Georgia being developed by the GPA. Other funding will be allocated through Rebuilding American Infrastructure with Sustainability and Equity (RAISE) grants, which replaced the former TIGER scheme.
港口还将能够将其他赠款中未使用的资金转移到新的用途上,佐治亚州港务局现在正在这样做以创建“弹出式”集装箱堆场,以满足其对更多集装箱存储的迫切需求。
Ports will also be able to transfer unused funding from other grants to new purposes, which the Georgia Ports Authority is now doing to create “pop-up” container yards to address its immediate need for more container storage.
华盛顿正在努力传达它正在以一种新的紧迫感来应对长期问题。11 月 10 日,拜登总统在巴尔的摩港发表讲话时感叹,美国的基础设施已经从世界上最好的第 1 位滑落到第 13 位,并且存在严重的基础设施赤字需要解决。他提到了巴尔的摩的霍华德街隧道,那里的高度限制意味着双层火车永远无法进入港口。降低隧道等级和升级隧道的项目现在将获得 1.25 亿美元的新资金。
本周早些时候,Buttigieg 部长表示,部分港口资金将用于“泊位周围的物理技术”,但也会用于支持帮助码头运营商、卡车司机和航运公司“交换和共享数据”的方式。包括洛杉矶港在内的一些利益相关者一直在游说为洛杉矶港口优化器门户的国家版本提供资金,部长的评论表明华盛顿已准备好支持该计划。
Speaking earlier this week Secretary Buttigieg said some of the port funding will be spent on “physical technology around the berths”, but also on supporting ways to help terminal operators, truckers and shipping companies “exchange and share data”. Some stakeholders, including the Port of Los Angeles, have been lobbying for funding for a national version of LA’s Port Optimizer portal, and the Secretary’s comments suggest Washington is ready to support that initiative.
布蒂吉格部长还谈到了卡车司机短缺的问题。他表示,基础设施交易包括一项新的“指导型、学徒型计划”,在某些情况下将卡车驾驶执照的最低年龄从 20 岁降至 18 岁。然而,他告诫说,卡车司机离职率如此之高的原因是工资低,并呼吁该行业“比我们更好地补偿他们”。
Secretary Buttigieg also touched on the truck driver shortage. He said the Infrastructure Deal includes an initiative for a new “mentorship type, apprenticeship type of initiative” that would lower the minimum age for a truck driving license from 20 to 18 in certain circumstances. He cautioned, however, that the reason truck driver turnover is so high is low wages, and called for the industry to “compensate them better than we have.”
The President also use his speech at the Port of Baltimore to emphasise that the “long term view” of supply chain infrastructure Washington is supporting includes embracing unionisation and higher paying jobs. “We need companies throughout the supply chain to create and support good paying jobs for people that they can grow in, build skills in, join a union, make a decent living,” he said.
热门推荐